mardi 6 janvier 2009

IZA NO MAMPIATRANO ANAO ? QUI EST VOTRE HOTE ?

MANDROSOA, tompoko.


“Inona no masaka ?”, hoy ianareo.
Dia hoy izahay hoe: “Mandrosoa re ! fa izay masaka ato zaraina e !
Faly sy feno haja tokoa izahay mahazo mampiatrano anareo.


"MALAGASY AHO”

“IZAY MISARAKA FASIKA. IZAY MITA BE TSY LANIN’NY MAMBA = Ny Malagasy sy i Madagasikara IRAY TSY MIVAKY."

Izany no tian’i HELI’S MADAGASCAR hampitaina amintsika rehetra.
Misaotra indrindra niezaka tsy “nandalo tanà-misy havana” satria Izay mahavangivangy, hono, tian-kavana.
Ary manantena izahay fa voky tokoa ianareo:”


Ity vohikala ity no natao dia HAMPIANARANA NY TENY MALAGASY IOMBONAN’NY MALAGASY REHETRA izay natao ofisialy sy nahafantaran’ny firenena maro ivelan’ny Nosin’ny Malagasy (i Madagasikara) hatramin’ny Fahagola amin’ny alàlan’ireo asasoratra maro toy ny baiboly, ny fifanakalozana ara-tsoratra maro teo amin’ny fahefana samy hafa, ireo asasoratra sy tononkalo maro nampalaza sy mbola mampalaza an’i Madagasikara eran-tany noho ireo olomanga malagasy maro teraky ny Nosy malagasy.


Ho hitanareo ao ny FOMBA FAMPIANARANA MAMAKY sy MITENY MALAGASY "Méthode HELI’S MADAGASCAR" izay mijoro amin’ny “FEO/SYLLABE” [phonème].
Tandremo © Copyright Sceau officiel Emis #00040636


Ny FOMBA AMAM-PANAO MALAGASY REHETRA no ezahana entina hatao ohatra mivantana amin’izany MBA HIFANERASERAN’NY MPIANATRA MIVANTANA amin’ny Malagasy sy ny teniny izay maneho ny maha-izy azy aty ivelany (ny anarana malagasy, ireo fomba mikasika ny reny sy ny zaza…)
sy ao anaty (tononkalo, hira gasy, kabary, hain-teny, ohabolana…).



HELI’S MADAGASCAR no vohikala malagasy voalohany manokana SEHATRA ho an’ny ANKIZY “HELI’S KIDS”.
Ao ireo ankamatatra, hiran-dalao, angano…
Ao koa ireo asasoratra ezaka nataon’ireo ankizy vonina ny hampita ireo vetsony.
Tsy voatery ho amin’ny teny malagasy ihany izany fa ekena avokoa izay teny manavanana ny ankizy satria ny tranonkala dia natao ho an’ny rehetra eran-tany.

Ao ny fifanakalozana mivantana anterinety amin’ny fifanerserana amin’ny fampianarana ambaratoba ambony (Canada, Belgique…).
Mirary antsika rehetra samy ahita soa amin’ny alàlan’ity vohikala ity: ao ireo torohevitra arahina, ireo lesona vitsivitsy azo tsohahina…..
Koa eny an-dàlana harahina e !
Veloma soa aman-tsara avokoa mba hifanerasera matetika amin’ny alàlan’ity vohikala ity anie isika mianakavy.
Mirary soa lalandava antsika rehetra.

Ny mpampiatrano,
Olga HELISOA Filoha Namorona Association loi 1901, Massy





C’est un honneur de vous recevoir dans ce vaste centre fictif : reflet de l’ESSENCE HELI’S MADAGASCAR.

Voici notre premier message :
"LE PEUPLE MALGACHE: NATION UNIQUE ET INDIVISIBLE - MADAGASCAR, ILE-CONTINENT SON PATRIMOINE UNIQUE ET INDIVISIBLE." Cela a été vérifié par les Anciens, selon un proverbe malgache qui dit: “Ceux qui se dispersent, sont comme le sable.
Ceux qui se rassemblent dans la traversée d’un cours d’eau, ne sont pas dévorés par le caïman“.- Traduction, Olga HELISOA, Paris, 2001

*MERE et GARDIENNE DE FOYER, c’est un honneur de transmettre à mes prochains et aux miens, en commençant par les enfants, UN DES ELEMENTS ESSENTIELS de mon MOI PROFOND - MA CULTURE MATERNELLE, LA CULTURE MALGACHE…

Ceci ne va pas du tout à l’encontre des autres cultures dans lesquelles je suis plongée quotidiennement.
C’est une BRANCHE de MES RACINES et, il n’y a point de honte à dire qu’"un bel arbre a besoin de ses racines pour s’épanouir tout en vivant en symbiose totale avec les autres.
C’est seulement dans cette réalité que la nature peut donner un ENSEMBLE HARMONIEUX".
Cette image est là pour nous rappeler que tout être humain a besoin du RESPECT DE SON PROCHAIN.
C’est l’idée que révèle ce proverbe malgache : "APPRECIE LA RICHESSE QUE REPRESENTE TOUT ETRE HUMAIN" - "AZA TSY TIA OLONA FA NY OLONA NO HARENA".



VISION DE LA VIE SELON LA SAGESSE MALGACHE

L’ensemble des publications de HELI’S MADAGASCAR constitue une contribution à l’épanouissement de la langue malgache.

*GEOGRAPHE, ENSEIGNANTE, il m'est impossible de ne pas considérer l'Homme au sein de SON MILIEU. Ainsi, pour le développement HARMONIEUX DE CHACUN, aucune éducation ne peut donner de résultat sans l'acceptation de son voisin comme SON EGAL, c'est-à-dire Considérer l'inconnu qui est en lui comme UN PLUS, un COMPLEMENT DE SOI-MEME et non comme un APPAT que l'on peut PROFITER .

Ainsi, pourrons-nous considérer le monde avec d'autres yeux : "Si d'un côté, mon prochain est dans la gêne économique, intellectuelle, sociale ; tandis que de l'autre côté, vivant dans l'opulence je ferme les yeux ou que je l'enfonce encore plus; je fais tôt ou tard TORT A MOI-MEME car il y a une loi naturelle qui régit ce monde. C'est celle des vases communicants".

Cela est bien constaté par les malgaches dans ce proverbe "NY TODY TSY MISY FA NY ATAO NO MIVERINA" dont l'idée est : "CE QUE L'ON FAIT VOUS REVIENT TEL UN BOOMERANG".

Nombreux sont les enfants et les jeunes d'origine malgache qui ne parlent pas leur langue maternelle ou qui n'ont pas l'occasion de s'exercer. Chez HELI’S MADAGASCAR, nous sommes là pour les aider.

Je l'ai dit et le redis :
"Un arbre a besoin de racines, de racines FORTES et bien DEVELOPPEES pour donner de bons fruits. Et pour cela, il revient à nous parents et éducateurs de leur fournir un BON TERREAU.
Dans la vie, tels des arbres, nos enfants ont grandement besoin de REPERES pour S'EPANOUIR et POUVOIR FAIRE DES CHOIX". Comment voulez-vous qu'ils soient "BIEN DANS LEUR PEAU" et deviennent des "CITOYENS RESPONSABLES" s'ils ne savent pas D'OU ILS VIENNENT - QUI ILS SONT.



En conclusion, recevez ce dicton malgache : "NY HAZO NO VANON-KO LAKANA, NY TANY NANIRIANY NO TSARA"
"SI L'ARBRE EST DIGNE D'ETRE SCULPTE EN PIROGUE, C'EST LE TERREAU QUI EST EXCELLENT".

Aucun commentaire:

Extraits du LIVRE D’OR

- HANOME ANJARA TOERANA NY MAHA-IZY ANTSIKA EO ANIVON’IZAO TONTOLO IZAO

Miarahaba e !

…Misaotra anao amin’ny finiavana sy fitiavana hanome anjara toerana ny maha-izy antsika eo anivon’izao tontolo izao araka ny talenta efa eo aminao rahateo. Mirary faherezana hatrany.
Antsiva, 07/03/07


- MIARAHABA - 18 NOVAMBRA 2006
Miarahaba anareo tamin’ny fanatontosana ny hetsika.
S.E. Madame Yvette Rabetafika Ranjeva, Ambassadeur Représentant Permanent de Madagascar auprès de l’U.N.E.S.C.O., 06/12/06



- SITE INTERESSANT

Merci pour ce site intéressant sur la langue (que j’essaie d’apprendre,
avec beaucoup de plaisir) et la culture malgache.
B. Maurer - AUF (Agence Universitaire de la Francophonie), Madagascar, 12/09/06


- SITE TRES INSTRUCTIF
Bonjour, …Le site est très instructif. Bonne continuation
C., Echo du Capricorne 05/07/06

- SUPERBE
Bonsoir,

Superbe lecture. Je reviendrai sur le site car je souhaite apprendre à parler malgache. J’habite sur l’île de la Réunion et je vais certainement m’expatrier très prochainement à Antsirabe.

Avant toute chose, je veux connaître le B.A.B.A du malgache pour pouvoir communiquer un minimum avec la population.

Merci pour ce très agréable moment…

Bien cordialement. - Martine P., 18/06/06


- LA CULTURE MALGACHE EST VIVANTE
VOTRE COLLABORATION DANS LE CADRE DU PROGRAMME NATIONAL DE DEVELOPPEMENT…
Je me suis permise de visiter votre site.
Félicitations.
Tout cela me remplit beaucoup d’espoir : la culture malgache est vivante.

Dans le cadre de programme national de développement, à partir du 13 juin prochain, le CEMDLAC, installé à Antananarivo, premier Centre Culturel malgache géré par une malgache, démarrera ses activités d’animation culturelle par le Poète J. J. Rabearivelo, à notre avis, c’est l’auteur le plus traduit en plusieurs langues. Il y aura des expositions, des échanges de vue sur l’auteur et un petit montage poétique.
Si vous permettez, j’exposerai vos points de vue.

Je me rejouis déjà de votre coopération.
V. RAMILISON, coordonnateur national du Centre malgache pour le Développement de la Lecture Publique - CEMDLAC - 30/05/06


- ENCOURAGEMENT DANS CETTE VOIE BENEFIQUE AU DEVELOPPEMENT
Manao ahoana tompoko,

En qualité d’ancien prof VSNA de la délégation Catholique au Collège Saint Michel de Tana de 1971-1972, je vous salue et vous encourage dans cette voie qui ne peut être que bénéfique à la culture et donc au vrai développement.

Cordialement,

Veloma tompoko. - Y. Cabanis, 18/05/06


- INFOS TRES PERCUTANTES - TRES PRO…
Avec toutes mes félicitations pour les informations très interessantes, très percutantes et très professionnelles.

Bonne continuation.
- Professeur RASAMINDRAKOTROKA Andry, 15/05/06

Contenu HELI’S MADAGASCAR protégé © Sceau officiel Emis #00040636


HELI'S MADAGASCAR (c) Copyright 2001, 2009 CONTACT